Skip to main content

20
UPLOADS


Media Type
1
collections
15
texts
2
data
1
account
1
audio
Year
1
2014
1
2011
2
1993
2
1992
1
1965
1
1957
More right-solid
Topics & Subjects
4
Bible
3
Cherokee language
3
Dialogue (Language)
3
Grammar
3
Mongol
3
Mongol Language
More right-solid
Collection
More right-solid
Creator
2
tyndale, william, d. 1536
1
amory n. chamberlain
1
anna gritts kilpatrick and jack frederick kilpatrick
1
b. hurlbat & others
1
bascom asbury cecil stephens
1
c. t. studd
More right-solid
Language
11
English
3
Cherokee
1
Arapaho
1
Kalmyk
1
Mongolian
SHOW DETAILS
up-solid down-solid
eye
Title
Date Archived
Creator
Community Texts
Nov 14, 2017 Anna Gritts Kilpatrick and Jack Frederick Kilpatrick
texts
eye 8
favorite 0
comment 0
Translators: Anna Gritts Kilpatrick, Jack Frederick Kilpatrick.  Published: 1965 by  Perkins School of Theology, Southern Methodist University, Dallas, Texas. Copyright: Public Domain. (work published before 1978 without copyright notice) Note: This transcription is faithful to the 1965 printing except in one place. The original printing missed the end of chapter one verse fifteen "in the second year of Darius the king".  Most translations keep that line, and so in this edition it...
Topics: Cherokee Bible, Haggai, Cherokee Haggai, Cherokee language, Cherokee, Tsalagi
Community Texts
Nov 14, 2017 Amory N. Chamberlain
texts
eye 8
favorite 0
comment 0
Translation of the book of Jonah into the Cherokee language. This is a transcribed copy of the book of Jonah as translated by Amory N. Chamberlain. His translation was published in 1888 in Tahlequah. Notice: This digital copy is faithful to the original except in one instance. The 1888 original uses two different spellings for Tarsus, both ᏓᏓᏏ (1:3) and ᏓᏏᏏᏱ (4:2).  The latter spelling deemed more accurate by native speakers, and for consistency, ᏓᏓᏏ has been corrected to...
Topics: Jonah, Jonas, Cherokee Bible, Cherokee Old Testament, Cherokee language, Cherokee script
freeelf Favorites
collection
0
ITEMS
0
VIEWS
Feb 5, 2015
collection
eye 0
freeelf Favorites
Topic: favorites
Community Media
Mar 11, 2014 www.cherokeelessons.com
data
eye 476
favorite 0
comment 0
Genesis, translated into the Cherokee language in 1856. Transcribed from https://archive.org/details/genesisorfirstbo00worc in 2014. 
Topics: Cherokee language, Bible, Genesis
Community Media
Mar 11, 2014 John Roberts; Andrew Cowell
data
eye 179
favorite 0
comment 0
Arapaho language translation of Luke's gospel. The translation is from 1903 by John Roberts. This version has both the original text, as well as the text re-transcribed into the modern Arapaho orthography. Also included are notes and a glossary. 
Topics: Luke, Arapaho language, Arapaho, New Testament, Gospel
78 RPMs and Cylinder Recordings
Dec 20, 2007
audio
eye 827
favorite 1
comment 0
Traditional Scottish Song. Author unknown.
Topics: folk song, song, scotland, loch, lomond
Source: 78
Community Texts
texts
eye 488
favorite 0
comment 0
translated by T.S. Harris
Topics: seneca, bible, luke
Community Texts
Oct 4, 2007 Tyndale, William, d. 1536
texts
eye 4,975
favorite 5
comment 0
The Pentateuch Translated by William Tyndale Number of pages: 755 Source: Cambridge University Library "Imprented at Malborow in the lande of Hesse [i.e. Antwerp] : By me Hans Luft [i.e. Johan Hoochstraten], M.CCCCC.xxx. the. xvij dayes of Januarij [17 Jan. 1530]"
Topics: Tyndale, William, d. 1536, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Pentateuch, Moses,...
Community Texts
Oct 1, 2007 Tyndale, William, d. 1536
texts
eye 838
favorite 1
comment 0
Source: The British Library
Topics: Tyndale, William, d. 1536, Bible, Jonah, Ionas
Community Texts
Aug 17, 2007 Khayrulla Ismatulla; Larry Clark;
texts
eye 3,836
favorite 0
comment 0
This text is designed for classroom and self-study of Uzbek by Peace Corps volunteers training to serve in Uzbekistan. It consists of language and culture lessons on 11 topics: personal identification; classroom communication; conversation with hosts; food; getting and giving directions; public transportation; social situations; the communications system; medical needs; shopping; and speaking about the Peace Corps. An introductory section outlines major phonological and grammatical...
Topics: Uzbekistan, Uzbek Language, Dialogue (Language), Grammar, O'zbek, O'zbek Language, Peace Corps...
Community Texts
Aug 16, 2007 J. Amraa; S. Nadya
texts
eye 7,286
favorite 0
comment 0
The phrase book is intended for use by Peace Corps workers in Mongolia, and reflects daily communication needs in that context. Phrases and vocabulary are presented first in English, then in Mongolian translation (in Cyrillic alphabet), on the following topics: greetings and introductions; discussing work; expressing thanks and congratulations; apologies; discussing language and clarifying communication; family and age; questions; personal and demonstrative pronouns; making requests; giving and...
Topics: Mongolian, Mongolian Language, Dialogue (Language), Phrase Books, Phrases, Mongol, Mongol Language,...
Community Texts
Aug 16, 2007 B. Hurlbat & Others
texts
eye 4,450
favorite 0
comment 0
This dictionary is designed for use by Peace Corps workers in Mongolia, and reflects daily communication needs in that context. An introductory notation gives the alphabetical order of the Cyrillic alphabet, and subsequent sections list words and stems in Mongol, noting the part of speech, and giving simple (one to several words) English definitions. (MSE)
Topics: Mongolian, Mongol, Mongol Language, Mongolian Language, Peace Corps, Mongolia, Dictionaries
Community Texts
Aug 16, 2007 J. Amraa and others
texts
eye 3,193
favorite 0
comment 1
The textbook for Mongolian is designed for the language training of Peace Corps volunteers serving in Mongolia, and intended for use with an instructor. Each lesson is based on a specific language use competency, and lessons are organized according to ten themes. Lessons contain a dialogue, vocabulary, grammar notes, supplementary vocabulary in some cases, and exercises to reinforce learning. Cultural notes are included within each theme. Themes include: greetings; classroom orientation; family...
favoritefavoritefavoritefavoritefavorite ( 1 reviews )
Topics: Mongolian, Mongolian Language, Dialogue (Language), Grammar, Mongol, Mongol Language, Peace Corps...
Community Texts
Aug 15, 2007 C. T. Studd
texts
eye 2,448
favorite 1
comment 0
C. T. Studd, a famous cricketer, and later missionary to China, Africa, and founder of WEC International wrote this little book about radical Christianity. It is a bit sarcastic--a challenge not to be a "Chocolate Soldier", but to be a real soldier--for Jesus. Not to be the kind of person who says, yes, I will go--and doesn't. He believes we should be real soldiers--and go, since our commander told us to.
Topics: missions, c. t. studd, wec international, christianity
Community Texts
Aug 10, 2007 Bascom Asbury Cecil Stephens
texts
eye 6,507
favorite 1
comment 3
A Genealogy of the Descendents of Joshua Stevens
favoritefavoritefavoritefavoritefavorite ( 3 reviews )
Topics: Genealogy, Stephens Family, Joshua Stephens
Community Texts
Aug 9, 2007 Mabel Williamson
texts
eye 2,692
favorite 0
comment 0
"Have We No Rights?" is a "A frank discussion on the rights of missionaries" Was required reading for Operation Mobilization in the '70's.
Topics: Rights, Missions, Christianity, China, China Inland Mission
Community Texts
Jul 29, 2007 I. Lilias Trotter
texts
eye 2,811
favorite 8
comment 0
Parables of The Cross, a small book written by missionary to Algeria. Full with illustrations. This book asks the question: What does the Lord require of us, his disciples? The answer is simple but hard; he wants us to enter into life by the way of the cross. Interspersed with her own exquisite illustrations, Lilias Trotter lovingly examines this paradox of life and death by looking at the common flowers she sees in the Algerian countryside.
Topics: Lilias Trotter, Christianity, Mysticism
Community Texts
Jul 18, 2007 А.Бобровников (Bobrovnikov, Aleksandrovich)
texts
eye 2,103
favorite 1
comment 0
(Grammar of the Mongol-Kalmyk language) Казань. 1849
Topics: Mongolian language, Kalmyk language, Grammar
Community Texts
Jul 18, 2007 Липовцов Степан Васильевич (Stepan Vaciliyevich Lipovtsov)
texts
eye 509
favorite 0
comment 0
A pdf scan of the original Manchu copy of the Holy Gospel according to St Mark [enduringge evanggelium Marha-i ulaha songqui] located at the state library in Irkustk diocese has been contributed by Fr Dionisy Pozdnyaev and converted into jpeg format. Note that in the pdf scan, the extra page that is at the head of the pdf file is p.39 (right leaf) and so belongs between p.79 and p.80 of the pdf. The Manchu New Testament was published in brief portions from 1822 and as a complete book from 1835...
Topics: Manchu Language, Manchuria, Bible, Religion, Manchu, Manju